Boxing Legend - Muhammad Ali Boxeo leyenda - Muhammad Ali
Born on January 17, 1942, Muhammad Ali was one of the fearful boxers of his time. Nacido el 17 de enero de 1942, Muhammad Ali fue uno de los boxeadores temerosos de su tiempo.He has won the World Heavyweight Championship thrice and a gold metal at the Olympics. Ha ganado el World Heavyweight Championship y tres veces un metal de oro en los Juegos Olímpicos.BBC and the Sports Illustrated gave him the title of Sportsman of the Century. La BBC y Sports Illustrated le dio el título de Deportista del Siglo.
His birth name was Cassius Marcellus Clay, Jr., named after his father who was an advert painter by profession, and his birthplace is Louisville, Kentucky. Su nombre de nacimiento es Cassius Marcellus Clay, Jr, el nombre de su padre, que era un anuncio, pintor de profesión, y su lugar de nacimiento es Louisville, Kentucky.Muhammad Ali changed his name after converting to Islam in 1975, after which he joined Nation of Islam. Muhammad Ali cambió su nombre después de la conversión al Islam en 1975, después de lo cual se incorporó a la Nación del Islam.
Joe E. Martin, a Louisville police officer, was his first encouragement when he caught Ali fighting over his stolen bicycle. He used to do a show named Tomorrow's Champions, with Martin and at the identical time went to Stoner's Gym, as Stoner was a better coach. Joe E. Martin, un oficial de policía de Louisville, fue su primer aliento cuando Ali atrapados en la lucha contra el robo de su bicicleta. Solía hacer un show de la mañana el nombre de Campeones, con Martin y, al mismo tiempo fue a Stoner del Gimnasio, como Stoner fue un mejor entrenador.Stoner was Ali's coach for his amateur career. Stoner fue entrenador de Ali para su carrera amateur.Under the coaching of Stone, Ali won 6 Kentucky Golden Gloves titles, 2 national Golden Gloves titles, 1 Amateur Athletic Union national title, and 1960 Olympic gold medal in light heavyweight. En el marco del entrenamiento de Stone, Ali Kentucky ganó 6 títulos de Guantes de Oro, 2 Guantes de Oro nacional de los títulos, 1 Amateur Athletic Unión título nacional, y en 1960 la medalla de oro olímpica en el peso pesado ligero.In his amateur career, he had hundred wins and five losses. En su carrera de aficionados, había cien victorias y cinco pérdidas.
After the victory at the Olympics, Muhammad Ali went back to Louisville to start his professional career. Después de la victoria en los Juegos Olímpicos, Muhammad Ali volvió a Louisville para iniciar su carrera profesional.His first victory in the professional career was a six-round decision over Tunney Hunsaker. Su primera victoria en la carrera profesional es una ronda de seis decisión sobre Tunney Hunsaker.Some of boxers who were defeated by Ali are Jim Robinson, Tony Esperti, Donnie Fleeman, George Logan, Alonzo Johnson, Lamar Clark, Willi Besmanoff, Henry Cooper and Doug Jones. Algunos de los boxeadores que fueron derrotados por Ali son Jim Robinson, Tony Esperti, Donnie Fleeman, George Logan, Alonzo Johnson, Lamar Clark, Willi Besmanoff, Henry Cooper y Doug Jones.
When Ali converted to Islam, he refused to respond to his surname as he was told that that was the name given by white men to his slave ancestors. Cuando Ali se convirtió al Islam, se negó a responder a su apellido como se le dijo que ese fue el nombre dado por los hombres blancos a sus antepasados esclavos.His refusal to react to his name and to join the American military, created a controversy and he was banned to fight in United States of America in the year 1966. Su negativa a responder a su nombre y unirse a los militares, creó una controversia y se le prohibió a combatir en Estados Unidos de América en el año 1966.After which he defended his title 9 times in England. Después de que defendió su título 9 veces en Inglaterra.He defeated Brian London, Karl Mildenberger, and Henry Cooper. Él derrotó a Brian Londres, Karl Mildenberger, y Henry Cooper.In 1967, Ali was deprived of his title by the professional boxing commission and was not given the permission for three years to fight professionally. En 1967, Ali fue privado de su título por la comisión de boxeo profesional y no se dio el permiso para que tres años para luchar contra el profesional.He was sentenced to jail for five years for refusing to serve the army. Fue condenado a la cárcel durante cinco años por negarse a servir en el ejército.He began fighting in 1970 and in 1971; the Supreme Court reversed his conviction. Comenzó la lucha en 1970 y en 1971, la Corte Suprema revocó su condena.
In 1970, a feature film was released based on a boxing match between Rocky Marciano and Ali. En 1970, un largometraje fue puesto en libertad sobre la base de un combate de boxeo entre Rocky Marciano y Ali.In addition, in 2005, the super fight and a documentary were released on a two disc DVD. The Fight of the Century was named after the fight between Muhammad Ali and Jon Frazier. Además, en 2005, la super lucha y un documental fueron puestos en libertad en un período de dos discos DVD. La lucha del siglo fue nombrado después de la pelea entre Muhammad Ali y Frazier Jon.They fought on March 8, 1971, were one of the most famous matches, and most eagerly anticipated. Ellos combatieron el 8 de marzo de 1971, fueron uno de los más famosos partidos, y más esperados.Both the fighters were undefeated and extremely skillful. Tanto los combatientes eran undefeated y extremadamente hábil.Frazier won by defeating Ali with a hard left hook in the fifteenth round. Frazier ganó por derrotar a Ali con un duro gancho de izquierda en la decimoquinta ronda.Due to this defeat, Ali saw his first professional loss. Debido a esta derrota, Ali vio su primera pérdida profesional.He won the title back again by defeating George Foreman on October 30, 1974. Él ganó el título de nuevo por derrotar a George Foreman el 30 de octubre de 1974.This fight is popularly known as The Rumble in the Jungle. This match was considered as a political symbol and Ali was made representative of the Black who was fighting against the white power. Esta lucha es popularmente conocido como El Rumble en la selva. Este partido fue considerado como un símbolo político y Ali se hizo representante de la Negro que fue la lucha contra el poder blanco.This fight was also the main theme of the documentary "When We Were Kings,” which won the Academy Award in 1996. It was given the seventh rank in a television program named The 100 Greatest Sporting Moments. Ali's fight with Chuck Wepner, on March 24, 1975, inspired the movie Rocky that won the Academy award. Esta lucha también fue el tema principal del documental "Cuando éramos reyes", que ganó el Premio de la Academia en 1996. Se le ha dado el séptimo grado en un programa de televisión llamado Los 100 mejores momentos deportivos. Ali con la lucha de Chuck Wepner, en marzo de 24, 1975, inspiró la película Rocky que ganó el Premio de la Academia.
Ali announced his retirement on June 27, 1979, but it was for a very short period. Ali anunció su retiro el 27 de junio de 1979, pero fue para un muy corto período de tiempo.He made a comeback on October 2, 1980 and fought with Larry Holmes for the World Heavyweight title. Hizo un regreso el 2 de octubre de 1980 y luchó con Larry Holmes por el título mundial pesado.After the match, he was diagnosed for a hole in the brain membrane. Tras el partido, fue diagnosticada por un agujero en la membrana del cerebro.A couple of matches then, Ali finally retired in 1981. Un par de partidos después, Ali se retiró finalmente en 1981.In his career, he had won fifty-six matches and lost five. En su carrera, había ganado cincuenta y seis partidos y perdió cinco.He won the title of world Heavyweight Boxing Champion thrice. Él ganó el título pesado del mundo tres veces campeón de boxeo.
During his career, he had defeated almost all the top Heavyweight champions and this period was named as the Golden Age of Heavyweight boxing. Durante su carrera, que había derrotado a casi todos los campeones principio pesado y este período fue nombrada como la Edad de Oro de boxeo pesado.Ali was diagnosed with Parkinsonism in October 1983 and finally diagnosed for Pugilistic Parkinson's syndrome. Ali fue diagnosticado con parkinsonismo en octubre de 1983 y, por último, para Pugilistic diagnosticado el síndrome de Parkinson.Doctors do not accept that boxing was to blame for his conditions. Los médicos no aceptar que el boxeo era culpa de sus condiciones.Mohammed Ali now lives with his wife, Yolanda Lonnie Ali, in Scottsdale, Arizona. In 1998, the Ring magazine honored Ali by giving him the title of the Greatest Heavyweight of All time. Mohammed Ali ahora vive con su esposa, Yolanda Lonnie Ali, en Scottsdale, Arizona. En 1998, la revista Anillo Ali honrado por darle el título de la mejor pesado de todos los tiempos.His daughter, Laila Ali, has won championship titles of IBA, IWBF, and WIBA. Su hija, Laila Ali, ha ganado títulos del campeonato de la Asociación Internacional de Abogados, IWBF, y WIBA.
Ali has always contested in the heavyweight category and his height is 6' 3''. Ali siempre ha impugnado en la categoría de peso y su altura es de 6 '3''.He was an energetic and quick boxer and he applied this strategy to avoid punches not shielding the face with high raised hands. Fue una enérgica y rápida boxeador y aplicado esta estrategia para evitar golpes no proteger a la cara con la mano alzada de alta.
Muhammad Ali reduces Nick Faldo to rare - Times OnlineMuhammad Ali reduce a Nick Faldo raras - Times en línea Washington Post Washington Post Muhammad Ali reduces Nick Faldo to rareMuhammad Ali Nick Faldo reduce a los escasos Times Online, UK - Sep 19, 2008 Veces en línea, Reino Unido - Sep 19, 2008 ... for the opening morning foursomes, was asked what he had made of the Europe team's encounter earlier with Muhammad Ali , Louisville's most famous son. ...... Para la apertura Foursomes por la mañana, se le preguntó lo que había hecho de Europa el equipo del anterior encuentro con Muhammad Ali, Louisville del hijo más famoso. ... Weekley misses out on meeting with Ali Scotsman Weekley pierde en reunión con Ali Scotsman In Louisville, they adore Muhammad Ali Toronto Star En Louisville, que adoro Muhammad Ali Toronto Star Ali welcomes Ryder Cup guests The StatesmanAli Ryder Cup da la bienvenida a los huéspedes el estadista The Associated Press - GMA news.tv The Associated Press - GMA news.tv all 383 news articles todos los 383 artículos de noticias Ali brings Faldo to tears - ITV.comAli trae lágrimas a Faldo - ITV.com Telegraph.co.uk Telegraph.co.uk Ali brings Faldo to tearsAli trae lágrimas a Faldo ITV.com, UK - Sep 19, 2008 ITV.com, Reino Unido - Sep 19, 2008 This time it was simply meeting Muhammad Ali which had Faldo struggling to contain his emotions, although he admitted the tension of the week was perhaps a ... Esta vez se trata simplemente de reunión de Muhammad Ali, que había Faldo luchando por contener sus emociones, aunque admitió la tensión de la semana es tal vez uno ... Can Nick see beyond the Faldo show? Daily Mail ¿Puedo ver más allá de Nick Faldo el show? Daily Mail James Lawton: Poulter repays Faldo?s gamble Independent James Lawton: Poulter reembolsa Faldo? S apuesta Independiente Louisville Lip BBC Sport Louisville labio BBC Deportes all 329 news articles todos los 329 artículos de noticias Elder cites Ali factor as source of past and present inspiration - guardian.c...Anciano Ali factor cita como fuente de pasado y presente de inspiración - guardian.c ... Washington Post Washington Post Elder cites Ali factor as source of past and present inspiration Anciano Ali factor cita como fuente de pasado y presente de inspiración guardian.co.uk, UK - Sep 18, 2008 guardian.co.uk, Reino Unido - Sep 18, 2008 ... red carpet Ryder Cup gala dinner was taking place in downtown Louisville, a few hundred yards away the city's most important figurehead, Muhammad Ali , ...... La alfombra roja Ryder Cup cena de gala se estaba llevando a cabo en el centro de Louisville, unos pocos cientos de metros de la ciudad más importante figura, Muhammad Ali, ... Ryder Cup: Nick Faldo reduced to tears after meeting with Muhammad ... Telegraph.co.uk Ryder Cup: Nick Faldo reducido a las lágrimas después de reunirse con Muhammad ... Telegraph.co.uk Nick Faldo deeply moved by emotional meeting with Muhammad Ali Mirror.co.uk Nick Faldo profundamente conmovidos por emocional reunión con Muhammad Ali Mirror.co.uk Sun-splashed ceremony at Valhalla kicks off Ryder Cup tournament The Canadian Press Domingo-salpicado ceremonia en Valhalla Arranca torneo de la Copa Ryder La prensa canadiense SkySports - Sportinglife.com SkySports - Sportinglife.com all 1,119 news articles 1119 todos los artículos de noticias Europe's Ryder Cup captain Nick Faldo in tears after meeting ...Europa de la Ryder Cup capitán Nick Faldo en lágrimas después de la reunión ...- Glasgow Da...- Glasgow Da ... Telegraph.co.uk Telegraph.co.uk Europe's Ryder Cup captain Nick Faldo in tears after meeting ... Europa de la Ryder Cup capitán Nick Faldo en lágrimas después de la reunión ... Glasgow Daily Record, UK - Sep 19, 2008 Registro diario de Glasgow, Reino Unido - Sep 19, 2008 Europe's captain and his team - like the Americans - met and had their pictures taken with Louisville legend Muhammad Ali during final practice round at ... Europa del capitán y su equipo - como los americanos - y ha cumplido sus fotografías tomadas con Louisville leyenda Muhammad Ali durante la ronda final en la práctica ... Americans are poised to 'let it fly' Augusta Chronicle Los estadounidenses están preparados para "dejar volar" Crónica de Augusta Europe expected to deliver again Irish Times Europa espera que entregar de nuevo Irish Times US hopeful of ending Europe dominance in Ryder Cup The Associated Press La esperanza de EE.UU. de poner fin a la dominación en Europa Ryder Cup The Associated Press New York Sun - Times Online New York Sun - Times online all 1,924 news articles 1924 todos los artículos de noticias When Harri met Ali...Cuando se reunió Harri Ali ...Europe ready to rumble - Irish IndependentEuropa dispuesta a Rumble - Irish Independent Windsor Star Windsor Estrellas When Harri met Ali ... Cuando se reunió Harri Ali ...Europe ready to rumble Europa preparada para el Rumble Irish Independent, Ireland - Sep 19, 2008 Irish Independent, Irlanda - 19-sep-2008 Padraig Harrington is clearly enjoying the moment as he meets Muhammad Ali at Valhalla yesterday. Pádraig Harrington es claramente disfrutando el momento en que se reúne Muhammad Ali Valhalla en el día de ayer.By Karl MacGinty in Valhalla IRELAND'S history-maker ... Por Karl MacGinty Valhalla en la historia de Irlanda-maker ... Will Faldo lead from tears to triumph? Metro Faldo será el plomo de las lágrimas de triunfo? Metro We've had the tears ... Hemos tenido las lágrimas ...now for the triumph This is London ahora para el triunfo Esta es Londres all 497 news articles todos los 497 artículos de noticias